Mustafa Cico Arnautović
Malo je pisaca u dijaspori sa kojim sam toliko i tako dugo diskutirao temu pisane riječi, temu prolaznosti života i mirisni zanos u ženske kose upleten. Ja iščitavao njegove pjesme on moje priče, romane. Kad bi mu riječ prag trebinjske suete prešla, a dešavalo se to često, onda bi o mojim knjigama znao oplesti novu priču kojoj sam se poput djeteta radovao.
Bio je dio priče osnivanja Društva BiH pisaca u Skandinaviji a ”Hamlet forlag”, kako smo dali ime izdavačkoj kući je kao prvu knjigu objavio upravo njegovu dvojezičnu zbirku ”Ptice na rukama”. Knjiga je karakteristična jer ga je kandidirala za najboljeg umejtnika useljenika u Danskoj 1995. godine ali mu i dopnijela to laskavo priznanje. Bo Alvberger, je sa zadovoljstvom tu knjigu preveo sa danskog jezika, meni ostalo da joj i krila u papiru damo.
Kad bi se zapodjenuo rat između pušača i nepušača, jedino tad bi bili na različitim stranama, sve ostale su nam na veliku i obostranu radost iste.
NEK TE NOSI VODA
Rijeka protice kroz moje očiNebo gledam rijekom tako
Brdo začarano gromovima
Ustvari
Ja
Ne
Gledam
Ja
Sanjam
Gledajući
Vješajući se o tvoj brk lavlji
U koju dublju
Dubinu da skočim
Van sebe
Ima li drugog načina
U brazdu pravo
Koju je moj otac urezao
Tako s tvog brka
U brazdu mog oca
Kao u kolijevku
Šta se zbiva na obali
Pod istim krilom ptice
Sunce prosto svijetli
Mrak svjetlosti gubi lice
Vraćam se istim putem
I pred tobom
Padam ničice